Пошук
Статтю присвячено дослідженню проблем понятійно-термінологічного забезпечення державної політики у сфері охорони праці. Розглянуто проблему уніфікації термінів, використованих у вітчизняній та зарубіжній практиці. Здійснено аналіз та співставлення змістового наповнення декількох провідних англомовних та україномовних понять у галузі охорони праці. Сформульовано пропозиції щодо законодавчого закріплення єдиного варіанта перекладу терміна “occupational health and safety” із внесенням відповідних змін до законодавчих актів з питань охорони праці.
Ключові слова: охорона праці, понятійно-термінологічний апарат, державна політика
Статья посвящена исследованию проблем понятийно-терминологического обеспечения государственной политики в сфере охраны труда. Рассматривается проблема унификации терминов, используемых в отечественной и зарубежной практике. Осуществляется анализ и сопоставление смыслового наполнения нескольких ведущих англоязычных и украиноязычных понятий в области охраны труда. Формулируются предложения касательно законодательного закрепления единого варианта перевода термина “occupational health and safety” с внесением соответствующих изменений в законодательные акты по вопросам охраны труда.
Ключевые слова: охрана труда, понятийно-терминологический аппарат, государственная политика
The article is devoted to the problem of conceptual and terminological support of the State Policy in the occupational health and safety sphere. Problems of the current state of the terms of occupational health and safety are analyzed as those related to long-term development of this field within the framework of the “socialist doctrine” which had defined the relevant terminology. The opinion that in the process of reforming of the national labor system, including occupational safety, in accordance with the requirements of the market economy a problem of insufficiency of the existing definitions and terminological framework that would be fully adequate to new conditions is inevitably is proved. All above mentioned exacerbates the problem of search, selection and creation of adequate Ukrainian terms for denominating of new phenomenon in the field of occupational safety. The problem of unification of terms used in the national and foreign practice is examined. The analysis and comparison of the semantic content of several leading English and Ukrainian concepts in the field of occupational health as “occupational health and safety”, “occupational safety and health”, “occupational hygiene”, “occupational medicine and nursing” and others is done. The presence of significant amount of different translations of such terms in Ukrainian is detected. Some of them are not correct that creates the problem of substitution of concepts. So propositions concerning the legislative recognition of a unique version of the translation of the term “occupational health and safety” into Ukrainian and appropriate changes in the national legislation on occupational health are formulated.
Key words: occupational health and safety, conceptual and terminological apparatus, state policy.